A börtöncella, melyben a fogoly vár és remél… mégis teljesen annak van kiszolgáltatva, hogy az ajtót nem lehet belülről kinyitni – találó kép ez az ádventre is. (D. Bonhoeffer - drbl)
NEM HALLOD MEG A LÉPÉSEKET, HA TE IS ROHANSZ
Ádvent: a közeledő lépések meghallásának az időszaka. De nem fogod meghallani a halk lépteket, ha nem állsz le, s folyton csak rohansz! (B. McKibben - drbl)
„IMA A GYERMEK FÖLÖTT” - 21. SZÁZADI FÉRFI MAGNIFICATJA OKKERSÁRGÁBAN
„Ima a gyermek fölött” a címe annak az afrikai festménynek, amin a férfialak a születés csodájáért Istent magasztalja. Ez a férfihála éneke festői eszközzel megkomponálva. A művész a zairei Mutan, aki hívő keresztyén. Akvarellel dolgozik leginkább, ezt a képét is ezzel alkotta. Formavilága őrzi a bantu néger művészet jellegzetességeit. A kinshasai Katolikus Egyetemen ő festette meg az egyetemi templom nagy táblaképeit. E képen az okkersárga, a narancssárga és a barna színek harmóniája az örömnek a kifejezője. Melegség és oltalmazó szeretet árad a képről. Anya és újszülött gyermeke ovális vizuális egységet alkot, ami a termékenységet és az életet fejezi ki, mintegy stilizált anyaméh sejtetésével. A gyermek anyja emlői felé fordul, aki táplálja kicsinyét. Gyakori jelenet ez az afrikai istentiszteleteken is. Mintha Luther énekét visszhangozná az apa öröme: „Könyörülő Istenünk/Mily áldott csodát tett velünk…” (Dics 298,1 a református énekeskönyvben). Az apa boldogan emeli fel két kezét az ég felé, afrikai imádkozó testtartásban. Egész lényével imádkozik. Egészen átadja magát a magasztalás és a hála lelkületének. Ő a totális férfi Magnificat a 21. században. Ádventi és karácsonyi emberré teszi őt az öröm, az élet születése, az újszülött gyermek. Mondhatjuk nyugodtan: Mária énekét jelenti meg ez az afrikai apa egész lényével, Isten iránti odaadásával a képen. Férfihangon szólal meg Mária éneke: Magnificat anima mea Dominum! Magasztalja lelkem az Urat! (Dr. Békefy Lajos)
ADVENTI GYERMEKHUMOR
- Tudod, kisfiam, miért rövidülnek meg egyre inkább télidőben a nappalok? – kérdezte az apa fiacskáját. Mire ő: - Persze hogy tudom. Azért, hogy mielőbb eljöjjön karácsony és gyorsan megkaphassam az ajándékot. (G. Heinz-Mohr - drbl)
Rainer Maria Rilke: Advent (két variáció)
Havat terel a szél az erdőn,
mint pehely-nyájat pásztora.
S néhány fenyő már érzi sejtőn,
miként lesz áldott-fényű fa,
és hallgatózik. Szűz utakra
feszül sok ága, tűhegye, -
szelet fog, - készül, nő magasba,
az egyetlen szent éj fele.
Fodor András fordítása
A szél pásztorként űzi-hajtja
az erdőn pehely-nyájait, s a fenyők sejtik, mára-holnapra
gallyukat fények szentelik,
s hallgatóznak. A havas útra
szélesen borul a sok ág,
szelet fog, s várja kinyúlva
a dicsőséges éjszakát.
Tornai József fordítása
ADVENTI KELTA ÁLDÁS
A lelkedben kigyúlt égi fény vezessen utadon,
így fogj hozzá minden dolgodhoz.
Isten teremtsen benned tiszta szívet,
látó szemet,
tekinteted áldás legyen, bármire is veted.
Légy áldássá másnak, s más is neked.
(Kelta áldó ima – ford. drbl).
DÁNIEL JÖVENDÖLÉSE
Az értelmesek fényleni fognak, mint a fénylő égbolt,
és akik sokakat igazságra vezettek,
mint a csillagok, mindörökké (Dán 12,3)
SZAVAK EREJE
Szavaid lámpások lehetnek, fényük biztatás és erő. (Monika Minder – drbl.)
ÉDEN-KERTI ÖRÖKSÉG
Három dolog van, ami az Éden-kertből ránk maradt: az éjszaka csillagainak ragyogása, a nappalok virágcsodái, és a gyermekek ámuló szeme.
Válogatás, részbeni fordítás: Dr. Békefy Lajos